viernes, 6 de marzo de 2015

Cuento: Giovanni Boccaccio - Alibech. o la nueva conversa - Links a mas Cuento






Boccaccio Boccaccini (attr) Bildnis eines jungen Gelehrten




Alibech, o la nueva conversa

En otro tiempo, vivía en un pueblo de Berbería un hombre riquísimo que tenía, además de otros hijos, una niña linda, agraciada y dócil como un cordero. Se llamaba Alibech y era la delicia de su familia. No siendo cristiana y oyendo de continuo a los cristianos establecidos en su patria hacer el elogio de nuestra religión, resolvió abrazarla, y se hizo bautizar secretamente por uno de sus más celosos defensores, preguntando después al que la había bautizado cuál era el mejor modo de servir a Dios y alcanzar su santa gracia. Aquel hombre honrado le contestó que cuantos querían con más seguridad ir al cielo renunciaban a las vanidades y a las grandezas de este mundo, y vivían en el retiro y soledad, como los cristianos que se habían retirado a los desiertos de la Tebaida. Y ved a aquella niña, que apenas contaba catorce años, formar el proyecto de dirigirse a la Tebaida. Su imaginación exaltada por el amor divino y por deseo de servir únicamente a Dios, le allanó todas las dificultades, y sin manifestar a nadie su designio, abandona un día la casa de sus padres y se pone en marcha, enteramente sola, hacia los desiertos de la Tebaida. Corre como el viento, sólo se detiene para cobrar nuevas fuerzas y, al cabo de pocos días, llega a aquellos lugares solitarios, habitados por la devoción y la penitencia. Divisando desde lejos una casita, encamina sus pasos a aquel sitio: era la morada de un santo anacoreta, quien, sorprendido al verla, le pregunta qué busca. Ella le contesta que, guiada por inspiración divina, había venido a aquel desierto para buscar a alguno que la enseñase a servir a Dios y a merecer el cielo. El santo solitario admiró y elogió en gran manera su celo; pero viéndola joven, muy linda y temiendo que el diablo le tentara si tomaba a su cuidado instruirla en las obras de santidad, no creyó prudente tenerla a su lado.


 Boccaccio - The Boccaccio Library inside the Casa of the same name


 
—Hija mía —la dijo—, hay un santo varón, no lejos de aquí, mucho más en estado de instruirte que yo. Te indicaré dónde vive para que puedas ir en su busca; mas es preciso que antes comas alguna cosa.
Y le trajo hierbas, dátiles, manzanas silvestres y agua fresca. Después le indicó la morada del santo solitario, acompañándola hasta la mitad del camino.
El otro ermitaño que, efectivamente, era hombre instruido y muy piadoso, al verla le hizo la misma pregunta que su hermano; y como el padre Rústico (éste era su nombre) no desconfiaba en lo más mínimo en su virtud, aunque se encontraba en todo el vigor de la edad, no juzgó a propósito rechazarla de su lado. “Si me causa tentaciones —dijo para sí—, las resistiré, y mi mérito será mayor ante Dios.” Así, pues, hizo que se quedara y empezó a catequizarla, fortificándola, por medio de discursos edificantes, en sus buenos sentimientos. Luego le arregló una cama con hojas de palma, y la dijo que allí se acostaría siempre. Acercábase el momento en que debía naufragar la virtud de este solitario. Durante la colación, colocado frente a frente de la joven, no pudo menos de admirar la frescura de su cutis, la vivacidad de sus ojos, la dulzura de su fisonomía, y no sé qué de angelical derramado por toda su persona. Al principio, bajó la vista, cual si desconfiara de sí mismo; pero algo más fuerte que su voluntad le hizo posar de nuevo sus ojos sobre Alibech. El aguijón de la carne empezaba a atormentarle. Quiere rechazar las tentaciones persignándose y orando en voz baja, pero inútilmente; sólo sirve esto para empeñar más rudos combates y traer el deseo que acaba de subyugarle. No pudiendo ocultarse a sí mismo su derrota, ya no se ocupa de otra cosa que de la manera como se conduciría para satisfacer sus apetitos carnales sin herir las preocupaciones de la joven ni hacerle perder la buena idea que tiene formada de su devoción y su virtud. Al efecto, le hace varias preguntas y ve, por las respuestas que obtiene, que es completamente novicia y no tiene la menor idea del mal.









Convencido de su sencillez, forma entonces el designio de encubrir sus apetitos carnales bajo el manto de la devoción, y de erigir en acto de fervor y piedad la obra por la cual espera satisfacerlos. Empieza por decirla que el diablo es el mayor enemigo de la salvación de los hombres, y que la obra más meritoria que pueden hacer los cristianos es meterlo y volverlo a meter en el infierno, lugar que le está destinado.
—¿Y cómo se hace esto? —pregunta la joven neófita.
—Vas a saberlo luego, hija mía —repuso el padre Rústico—; no tienes sino hacer lo que veas que yo haga.
Dicho esto el ermitaño, se desnuda, y la niña sigue su ejemplo; entonces, Rústico se arrodilla y hace poner a la pobre inocente en la misma postura; de esta suerte y agarrados de las manos, pasea su mirada por el cuerpo de alabastro de la doncellita, que se hubiese dicho estaba adornada, y con gran trabajo logra detener los movimientos de su impaciente ardor. Alibech, por su parte, le contempla, muy sorprendida de aquel modo de servir a Dios, y ve debajo del abdomen una cosa gruesa que se movía:
—¿Qué es esto que veo allí —le pregunta—, que se adelanta y se mueve con tanta fuerza, y yo no tengo?
—Esto, hija mía, es el diablo de que te he hablado. Ya ves cómo me atormenta, cómo se agita; apenas puedo soportar el daño que me hace.
—¡Loado sea Dios —repuso ella— por haberme librado de un diablo semejante, ya que tanto os mortifica!
—Pero, en cambio, tú posees otra cosa que yo no tengo.
—¿Y qué es ello?
—El infierno, y creo que Dios te ha traído a mi lado para salvar mi alma; pues si el diablo sigue atormentándome y tú consientes en que lo meta dentro de tu infierno, me aliviarás y harás la obra más meritoria para alcanzar el cielo.
—Siendo así, mi buen padre, sois dueño de hacer cuanto os acomode. Amo tanto al Señor, que no pido otra cosa que dejaros meter el diablo en el infierno.
—Está bien; voy a introducirle para que me deje tranquilo; está persuadida, hija mía, que Dios tendrá en cuenta tu complacencia y te bendecirá.
En seguida la llevó sobre uno de los lechos y le enseñó la postura que había de tomar para aprisionar al maldito diablo. La joven Alibech, a quien jamás habían metido el diablo en su infierno, sintió un gran dolor al tocarla el religioso, lo cual hizo que dijera:
Es preciso que el diablo sea bien malo, puesto que dentro y todo del infierno hace daño.
—Es muy cierto; pero tranquilízate, hija mía, pues no siempre sucederá lo mismo; sólo atormenta el primer día que se mete.
El ermitaño, que no sufría ningún dolor, y que en aquellos momentos, sin duda, le importaba poco hacer padecer a tan deliciosa criatura, metió seis veces el diablo en la cárcel antes de abandonar el lecho, después de lo cual dejó descansar a Alibech y descansó él mismo. El solitario era demasiado celoso para su ministerio, para cansarse pronto de hacer la guerra al diablo; por tanto, volvió a comenzar el ataque desde el día siguiente. La niña, siempre obediente, no tardó en experimentar gusto. —Ya veo ahora —dijo a Rústico— que aquellas buenas gentes de mi pueblo tenían mucha razón en decir que no hay nada más dulce que servir a Dios con devoción, pues no recuerdo haber disfrutado en mi vida un placer tan grande como el que encuentro hoy al meter y volver a meter el diablo en el agujero; de lo que concluyo que, aquellos que no se ocupan en el servicio de Dios, son unos imbéciles.







En fin, el juego llegó a agradarla tanto, que cuando transcurría algún tiempo sin que el padre se lo hiciera, ella no faltaba en recordárselo.
—¿Acaso vuestro celo decrece? —le preguntaba la joven—. Pensad que he venido aquí para servir a Dios y no para estar ociosa; vamos a meter el diablo en el infierno.
Y así lo hacían. La niña se quejaba a veces de que salía demasiado pronto; le había tomado tanta afición, que no le importaba tenerlo metido días enteros. Empero si su ardor aumentaba, en cambio, todos los días disminuía el de Rústico. Esto la apenaba en gran manera, y como buena criatura, trataba de reanimarlo con sus caricias e incitaciones; a veces, arremangaba el hábito del ermitaño para ver si el diablo estaba tranquilo, y cuando lo veía humilde y cabizbajo, hacíale mil caricias para despertarlo y excitarlo al combate. Rústico la dejaba hacer, pero viendo que la cosa se repetía con harta frecuencia, díjola entonces que sólo se debía castigar al diablo cuando levantaba altivamente la cabeza.
—Dejémosle tranquilo; le hemos castigado tanto, que ya no tiene fuerzas para rebelarse. Aguardemos a que las recobre para doblegar su orgullo.
Estas palabras no dejaron muy satisfecha a la joven Alibech; pero preciso era conformarse. Cansada, no obstante, de ver que el ermitaño ya no la requería para meter el diablo en el infierno, no pudo menos de decirle un día:
—Si vuestro diablo se encuentra asaz castigado y ya no os atormenta, padre mío, no sucede lo mismo con mi infierno. Siento en él algunas cosquillas atroces, y me complaceríais en gran manera si quisieseis apaciguar esta rabia, así como he calmado yo la de vuestro diablo.
El pobre ermitaño, cuyo alimento consistía en frutas y raíces, y sólo probaba agua, cosa no muy a propósito para restablecer su apagado vigor, no sintiéndose en estado de contentar el apetito de la joven Alibech, la dijo que un sólo diablo no podía bastar para apagar el fuego de su infierno; pero que haría lo posible para aliviarla.
Así pues, volvió a meter de vez en cuando el diablo en el infierno; mas las abstinencias era tan largas y la permanencia dentro del infierno tan corta, que, en vez de apaciguar las cosquillas, la irritaban más y más. Su falta de celo tenía sumida en la mayor aflicción a la joven, que temblaba por la salvación del solitario y la suya, creyendo que Dios no podía menos de ver aquella inacción con ojos airados.



Boccaccio - Artista fiorentino, giovanni boccaccio 1500 ca

 
Mientras se afligían los dos, el uno por su impotencia y la otra por su gran deseo, sucedió que la casa del padre de Alibech fue pasto de las llamas, pereciendo envueltas en ellas él y toda su familia. Como no quedase más que la joven, encontróse, por este desgraciado accidente, única heredera de los inmensos bienes que poseía su padre. Un joven de su país, llamado Neherbal, que había consumido toda su fortuna en el desorden y que espiaba una ocasión de rehabilitarse, se acordó entonces de la niña Alibech, la cual hacía seis meses que desapareciera del lado de sus padres, y se dedicó a buscarla, esperanzado de casarse con ella. Con mucho trabajo, llegó a descubrir el camino que había tomado al huir, y tuvo la fortuna de encontrarla. No obstante, costóle no poco trabajo hacerla volver a su país; pero, al cabo, lo logró y se enlazaron. A pesar de que el ermitaño estaba extenuado hasta lo sumo, tuvo una gran pena al verla partir, pues contaba restablecer sus fuerzas y terminar a su lado sus días.
Las señoras que Neherbal invitó a la boda no se olvidaron de preguntar a Alibech el género de vida que había llevado en la Tebaida, quien les contestó, con la franqueza y sencillez de su carácter, que había empleado todo el tiempo en el servicio de Dios, y que Neherbal había hecho muy mal en llevársela.
—Pero ¿qué hacíais en su servicio?
—Le servía metiendo y volviendo a meter, cuantas veces podía, el diablo en el infierno.
La respuesta requería una explicación, y habiéndola interrogado nuevamente dichas señoras, diólas a entender, con el gesto y la palabra, cómo se practicaba aquello, lo cual causó no poca risa a cuantos lo oyeron.
—Si no es más que por eso —la dijeron—, no echéis de menos la Tebaida, pues lo mismo se hace aquí. Tened la persuasión de que Neherbal servirá a Dios en vuestra compañía tan bien como el más fervoroso de los padres del desierto.


Acerca del autor.
Giovanni Boccaccio (1313 – 21 de diciembre de 1375), fue un escritor y humanista italiano. Es uno de los padres, junto con Dante y Petrarca, de la literatura en italiano.



Boccaccio Boccaccini (attr) Bildnis eines jungen Gelehrten

 
Boccaccio, Giovanni  - Andrea del Castagno c 1450

 


Links Cuento
Abelardo Castillo

Agatha Christie

Aleksandr Nikoláyevich Afanásiev

Alexander Pushkin

Algernon Blackwood

Alphonse Daudet

Álvaro Cepeda Samudio

Ambrose Bierce

Ana María Shua

Anaïs Nin

Anatole France

Anton Chejov

Augusto Monterroso

Carlos Fuentes

César Aira

Clarice Lispector

Charles Bukowski

Charles Dickens

Charles Perrault

Daniel Defoe

D.H. Lawrence

Edmondo Da Amicis

Edgar Allan Poe

Eduardo Acevedo Díaz

Enrique Anderson Imbert

Ernest Hemingway

Esteban Exheverría

Fabio Fiallo

Felisberto Hernández

Fiódor Mijáilovich Dostoyevski

Francis Scott Fitzgerald

Franz Kafka

Gabriel García Márquez

Gilbert K. Chesterton

Gustave Flaudert

Haroldo Conti

Heinrich Böll

Heinrich von Kleist

Herbert George Wells

Hermann Hesse

Honoré de Balzac

Horacio Quiroga
                                   Cuentos de amor, de locura y de muerte

Howard Phillip Lovecraft

India – Anonimo

Issac Asimov

Italo Calvino

Jacinto Benavente

James Joyce

John Cheever

John William Polidori

Jorge Luis Borges

José María Arguedas

José Saramago

Joseph Conrad

Juan Carlos Onetti

Juan José Arreola

Juan Rulfo

Julio Cortázar

Leopoldo Lugones

Marco Denevi

Mario Benedetti

Marguerite Duras

Marguerite Yourcenar

Miguel de Cervantes Saavedra

Miguel Cané

Miguel Delibes

Mijail Sholojov

Philip K. Dick

Pío Baroja

Radindranath Tagore

Ray Bradbury
                  El Hombre Ilustrado

Robert Bloch

Roberto Arlt

Rodolfo Walsh

Rubén Darío

Rudyard Kipling

Ryunosuke Akutagawa

Sir Arthur Conan Doyle

Thomas Hardy

Vicente Blasco Ibáñez

William Faulkner

Yukio Mishima

Zen



Boccaccio - Decameron - Pier Paolo Pasolini





Cuento: Giovanni Boccaccio - Alibech. o la nueva conversa - Links a mas Cuento




Ricardo M Marcenaro - Facebook
 
Blogs of The Solitary Dog:
solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com
Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com



Para comunicarse conmigo:
marcenaroescultor@gmail.com
For contact me:
marcenaroescultor@gmail.com



My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.

Thanks :)

Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.

Gracias :)




No hay comentarios:

Publicar un comentario