Poesie - Poesia: Pierre Philippe Jaccottet - La voix - La voz - Links
Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in Poesie - Poesia: Pierre Philippe Jaccottet - La voix - La voz - Links | Posted on 18:35
La voix
Qui chante là quand toute voix se tait ? Qui chante avec cette voix sourde et pure un si beau chant ? Serait-ce hors de la ville, à Robinson, dans un jardin couvert de neige ? Ou est-ce là tout près, quelqu'un qui ne se doutait pas qu'on l'écoutât ? Ne soyons pas impatients de le savoir puisque le jour n'est pas autrement précédé par l'invisible oiseau. Mais faisons simplement silence. Une voix monte, et comme un vent de mars aux bois vieillis porte leur force, elle nous vient sans larmes, souriant plutôt devant la mort. Qui chantait là quand notre lampe s'est éteinte ? Nul ne le sait. Mais seul peut entendre le cœur qui ne cherche ni la possession ni la victoire.
La voz
¿Quién canta ahí cuando toda voz calla? ¿Quién cantacon esa voz sorda y pura un canto tan hermoso? ¿Será fuera de la ciudad, en Robinson, en un jardín cubierto de nieve? ¿O es aquí cerca, alguien que no sabía que estaban escuchándole? No estemos impacientes por saberlo ya que no de otra forma el pájaro invisible precede al día. Permanezcamos solamente en silencio. Una voz se alza y, al igual que un viento de marzo lleva su fuerza a los bosques envejecidos, ella viene a nosotros sin lágrimas, sonriendo más bien ante la muerte. ¿Quién cantaba ahí cuando nuestra lámpara se apagó? Nadie lo sabe. Mas sólo puede oír al corazón quien no busca el dominio ni la victoria.
Philippe Jaccottet
Qui chante là quand toute voix se tait ? Qui chante avec cette voix sourde et pure un si beau chant ? Serait-ce hors de la ville, à Robinson, dans un jardin couvert de neige ? Ou est-ce là tout près, quelqu'un qui ne se doutait pas qu'on l'écoutât ? Ne soyons pas impatients de le savoir puisque le jour n'est pas autrement précédé par l'invisible oiseau. Mais faisons simplement silence. Une voix monte, et comme un vent de mars aux bois vieillis porte leur force, elle nous vient sans larmes, souriant plutôt devant la mort. Qui chantait là quand notre lampe s'est éteinte ? Nul ne le sait. Mais seul peut entendre le cœur qui ne cherche ni la possession ni la victoire.
La voz
¿Quién canta ahí cuando toda voz calla? ¿Quién cantacon esa voz sorda y pura un canto tan hermoso? ¿Será fuera de la ciudad, en Robinson, en un jardín cubierto de nieve? ¿O es aquí cerca, alguien que no sabía que estaban escuchándole? No estemos impacientes por saberlo ya que no de otra forma el pájaro invisible precede al día. Permanezcamos solamente en silencio. Una voz se alza y, al igual que un viento de marzo lleva su fuerza a los bosques envejecidos, ella viene a nosotros sin lágrimas, sonriendo más bien ante la muerte. ¿Quién cantaba ahí cuando nuestra lámpara se apagó? Nadie lo sabe. Mas sólo puede oír al corazón quien no busca el dominio ni la victoria.
Philippe Jaccottet
Links
Poesie - Poesia: Pierre Philippe Jaccottet - La voix - La voz - Links
Ricardo M Marcenaro - Facebook
Blogs of The Solitary Dog:
solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com
Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com
Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com
For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com
My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.
Thanks :)
Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.
Gracias :)
Comments (0)
Publicar un comentario