Poesia: Arthur Rimbaud - Poesia Completa - Parte 3 - Versos Escolares - Poemas en Latin - Yugurta - Links
Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in Poesia: Arthur Rimbaud - Poesia Completa - Parte 3 - Versos Escolares - Poemas en Latin - Yugurta - Links | Posted on 19:21
YUGURTA19
La Providencia es causa
de que, algunas veces, el mismo hombre reaparezca en siglos diferentes.
BALZAC,
Cartas.
I
Ha nacido
en las colinas de Arabia 20 un niño enorme, y el aura leve ha dicho:
«¡Éste es el nieto de Yugurta!...»
Hacía poco
tiempo que había desaparecido por los aires aquel que pronto sería para la
patria y para el pueblo árabe Yugurta,
cuando una
sombra apareció sobre el niño, ante la mirada atónita de los padres
––la
sombra de Yugurta,
narrando
su vida y profiriendo este oráculo:
«¡Oh
patria mía! ¡oh tierra defendida por mis trabajos!...» e, interrumpida
momentáneamente por el céfiro, se calló un momento...
«Roma,
impura morada antaño de numerosos ladrones, rompió, malvada, sus muros angostos
y se expandió por sus alrededores, encadenando los contornos vecinos: abrazó
con lazos apretados el orbe y lo hizo suyo.
Muchos
pueblos no quisieron rechazar el yugo fatal;
y los que
cogieron las armas derramaban su sangre a porfía, pero sin resultados para la
libertad de su patria.
Más grande
que los obstáculos, Roma destrozaba pueblos, cuando no se aliaba con sus
ciudades.
Ha nacido
en las colinas de Arabia un niño enorme, y el aura ligera ha dicho: «Éste es el
nieto de Yugurta...»
«Yo mismo
creí que este pueblo tenía sentimientos generosos,
pero
cuando fui mayor y pude ver esta nación de cerca,
¡una gran
herida apareció bajo su enorme pecho!...
––¡un
veneno siniestro se había diluido por sus miembros: la sed fatal del oro!
Toda ella
estaba levantada en armas...
¡Y esta
ciudad meretriz reinaba sobre el orbe entero!
Contra
esta reina, contra Roma, decidí luchar,
despreciando
el pueblo al que toda la tierra obedece!...»
Ha nacido
en las colinas de Arabia un niño enorme, y el aura ligera ha dicho:
«¡Éste es
el nieto de Yugurta!...»
«Pues,
cuando Roma decidió inmiscuirse en los consejos de Yugurta,
para
apoderarse, de manera imperceptible y con engaños, de mi patria,
tomé
conciencia de las cadenas amenazantes y decidí enfrentarme a Roma,
¡experimentando
los profundos dolores de un corazón angustiado!
¡Oh pueblo
sublime!, ¡mis guerreros!, ¡muchedumbre santa!
Y aquélla,
la reina arrogante, gloria del orbe, aquélla, se derrumbó ––se derrumbó, embriagada
por mis dones.
¡Cómo nos
hemos reído, nosotros, Númidas21, con la
ciudad de Roma!
El bárbaro
Yugurta estaba en todas las bocas:
¡Nadie
podía oponerse a los Númidas!...
Ha nacido
en las colinas de Arabia un niño enorme, y el aura ligera ha dicho:
«¡Éste es
el nieto de Yugurta...!»
¡Ése soy
yo, el Númida, llamado a adentrarme, con valor, en el territorio de los Romanos,
hasta la Ciudad!
Asenté un
golpe en su orgullosa frente, despreciando sus tropas mercenarias.
Y este
pueblo se levantó en armas, durante tanto tiempo olvidadas:
yo no he
dejado la espada: no tenía ninguna esperanza de triunfar... ¡pero al menos podía
competir con Roma!
Opuse
ríos, opuse rocas a los batallones de Rómulo22:
ora luchan
por las arenas de Libia,
ora
combaten por los castros altísimos de las cumbres:
a veces
tiñen con su sangre derramada mis campiñas;
¡y se
quedan desconcertados ante un enemigo tenaz que desconocen...!»
Ha nacido
en las colinas de Arabia un niño enorme, y el aura ligera dice: «¡Éste es el
nieto de Yugurta!...»
«Tal vez
hubiera vencido, al fin, a los escuadrones enemigos...
Mas, la
perfidia de Bocchio... 23 ––Para qué revolver más el asunto?
Contento,
abandoné la patria y el poder del reino,
contento,
por haberle aplicado a Roma el golpe del rebelde.
Pero he
aquí que aparece un nuevo vencedor del campeador de los Arabes, ¡Galia!..24.
Tú, hijo
mío25, si infringes el destino cruel, tú serás el vengador de la Patria...
¡Pueblos
subyugados, tomad las armas!...
¡Que en
vuestros pechos dominados renazca el valor primitivo!
¡Blandid
de nuevo las espadas y, acordándoos de Yugurta, repeled a los vencedores!
¡Ofreced
vuestra sangre derramada a la patria!
¡Que
emerjan en medio de la guerra los leones de Arabia, desgarrando con sus dientes
vengadores a las huestes enemigas!
¡Y tú,
crece, niño! ¡Favorezca la fortuna tus trabajos
y que el
Galo no deshonre ya las costas árabes!...»
––¡Y el
niño jugaba con su corva espada!..26.
II
¡Napoleón!27... ¡Oh,
Napoleón!... El nuevo Yugurta ha sido vencido...
Vencido,
languidece en una indigna cárcel28.
Y he aquí
que Yugurta se le aparece de nuevo, en la sombra, al guerrero
y con su
plácida boca susurra estas palabras:
«¡Ríndete,
tú, hijo mío, al nuevo Dios. Que ya no existan más disputas!
Ahora nace
una era mejor...
La Galia va a
romper tus cadenas y verás la prosperidad del Árabe, alegre, bajo el Galo
vencedor29.
Acepta la
alianza de un pueblo generoso...–– grande, de pronto, gracias a un país
sacerdote
y jurado de la Justicia....
Ama de
corazón a tu abuelo Yugurta... acuérdate siempre de su destino:
III
¡Pues es
el genio de las orillas árabes el que se te aparece!...»
2 de julio
de 1869
RIMBAUD
JEAN-NICOLAS-ARTHUR
(Externo
del colegio de Charleville)
19
El poema arranca, como ejercicio escolar, de las Guerras de
Yugurta, con el recuerdo de Salustio: fuerza épica, capacidad de recreación
física de los personajes, concisión; pero el joven poeta de quince años modula
la narración adoptando el ritmo de la balada, con la repetición de un
estribillo, lo que le da al poema una dinámica circular, muy propia del futuro
poeta en francés. El poema va mucho más allá que el modelo propuesto: el joven
poeta ve en las guerras de Yugurta un presagio de las guerras entre Francia y
los países del norte de África: la historia mitificada le da la mano a la
historia contemporánea; una gran osadía que nos hace pensar en ese poeta del compromiso
histórico que fue siempre Rimbaud.
Observemos
cómo, a partir de la segunda parte, el tema antiguo cobra una actualidad
sorprendente.
Llama
la atención la inmersión del poema en la historia más candente: la conquista y
la colonización de Argelia por los franceses, durante todo el siglo XIX;
empresa en la que el padre de
Rimbaud
desempeñó un papel importante, más administrativo que militar. Pero llama
también la atención la valentía con la que el poeta se enfrenta a las
conquistas injustas de los pueblos por pueblos más poderosos, aunque este
último aspecto se vea atenuado por el final del poema, apelando
a
la labor colonizadora de los franceses.
Un
poema que podía ser un insignificante juego escolar se convierte así en un
punto de referencia básico de la poética de Rimbaud: cierta conciencia política
de la poesía que lo llevará a tratar muy a menudo temas de candente actualidad;
denuncia de la injusticia; poder fascinador que ejerce Africa sobre la
imaginación del poeta, no ajena a su destino final: comerciante y explorador francés
en Africa; sin olvidar ––y ello es sorprendente–– una secreta admiración por la
labor del padre, ya ausente para siempre de la casa familiar.
20
Tratándose de la futura Argelia, sorprende ese proceso
metonímico, en función de Arabia y de las costas y pueblos árabes que invaden
todo el poema. ¿Fijación imaginaria, de origen libresco, en el país lejano que
será horizonte de su destino final, simple y cómoda sinécdoque para referirse
a
los países dominados por el islam?
21
Pueblos del interior de la antigua Argelia, que los romanos sólo
conquistaron en segunda instancia.
22
Prefiero recuperar el nombre del mítico fundador de Roma a
emplear el adjetivo romuldino («batallones
romuldinos») o a dejar de lado la dimensión mítica que tanto le interesa al
joven
Rimbaud,
traduciendo, simplemente, los
batallones de los romanos.
23
Rey de Mauritania, suegro de Yugurta (presente en el texto de
Salustío).
24
La traducción francesa que podemos considerar más extendida, la
de la edición de La Pléiade,
traduce Galia por
Francia. Sin
dejar de reconocer que, en el siglo XIX, La Galia no existe, preferimos respetar la intención
de Rimbaud cuando introduce una situación histórica contemporánea en el
contexto épico ––por consiguiente distanciado, respecto del lector–– de las
antiguas guerras.
Comprendemos que los franceses quieran mitificar Francia y sus bondades
colonizadoras, pero...
25
Abd-el-Kader, el jefe númida que se enfrenta a las tropas
francesas.
26
El poeta piensa, sin duda, en la cimitarra; el juego de la
escritura en latín le obliga a emplear una expresión que, en las lenguas romances,
puede resultar torpe.
27
Se trata, sin lugar a dudas, de Napoleón III, presente en la
poesía de Rimbaud desde los poemas latinos. Sólo se puede hablar de conquista
de Argelia por los franceses a partir de 1830, pudiéndose dar por concluida en
1847 (salvo las rebeliones de Kabilia y las ampliaciones de la conquista hacia
el sur). Estas fechas coinciden con la presencia del padre del poeta en la
nueva colonia.
28
En el castillo de Amboise, del que será liberado en 1852.
29
Aceptación indirecta de la misión del padre del poeta (integrado
en la misión colonizadora de
Francia),
y que no es sino un anuncio de la experiencia colonizadora que Rimbaud llevará
a cabo en Arabia, paralelamente a sus esfuerzos para hacer dinero como
comerciante; experiencia de la que se conservan proyectos y memorias remitidas
a las autoridades francesas.
Ricardo M Marcenaro - Facebook
Operative blogs of The Solitary Dog:
solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com
Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com
Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com
For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com
Diario La Nación
Argentina
Cuenta Comentarista en el Foro:
Capiscum
My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.
Thanks :)
Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.
Gracias :)
Comments (0)
Publicar un comentario