Poesia - Poesie: Philippe Soupault (1897 - 1990) - Les chansons des buts et des rois - Las canciones de las metas y los reyes - Crepuscule - Crepusculo - Un deux ou trois - Uno dos o tres - Dimanche - Domingo - Bio links

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 22:30

0



Les chansons des buts et des rois

I
Monsieur Miroir marchand d’habits
est mort hier soir à Paris.
Il fait nuit
Il fait noir
Il fait nuit noir à Paris.

II
Neige neige reste en Norvège
Jusqu’à ce que j’apprenne le solfège.

III
Prends ton plus beau cheval blanc
et ta cravache et tes gants
cours à la ville au plus tôt
et regarde le beau château
Le beau château dans la forêt
qui perd ses feuilles sans regret
au galop au galop mon ami
tout n’est pas rose dans la vie


Las canciones de las metas y los reyes

1
El Señor Espejo, vendedor de ropa
murió anoche en París
es de noche
está oscuro
es de noche cerrada en París

2
Nieve nieve quédate en Noruega
Hasta que aprenda solfeo

3
Toma tu caballo blanco más hermoso
y tu fusta y tus guantes
corre cuanto antes a la ciudad
y mira el hermoso castillo
El hermoso castillo en el bosque
que pierde sus hojas sin pesar
al galope al galope amigo,
que no todo es rosa en la vida.




Crépuscule

Un éléphant dans sa baignoire
Et les trois enfants dormant
Singulière singulière histoire
Histoire du soleil couchant.


Crepúsculo

Un elefante en su bañera
y tres niños que duermen
singular singular historia
historia de sol poniente.




Un deux ou trois

Recherchons les enfants
les parents des enfants
les enfants des enfants
les cloches du printemps
les sources de l'été
les regrets de l'automne


Uno, dos o tres

Busquemos los hijos
Los padres de los hijos
Los hijos de los hijos
Las campanas de la primavera
La fuentes del verano
Las penas del otoño
El silencio del invierno.




Dimanche

L'avion tisse les fils télégraphiques
et la source chante la même chanson
Au rendez-vous les chochers l'apéritif est orangé
mais les mécaniciens des locomotives ont les yeux blancs
la dame a perdu son sourire dans les bois


Domingo

El avión teje los hilos telegráficos
y la fuente canta la misma canción
En la cita de los cocheros el aperitivo es anaranjado
pero los maquinistas de las locomotoras tienen los ojos blancos
la señora ha perdido su sonrisa en los bosques

Philippe Soupault (1897 - 1990)






Poesia - Poesie: Philippe Soupault (1897 - 1990) - Les chansons des buts et des rois - Las canciones de las metas y los reyes - Crepuscule - Crepusculo - Un deux ou trois - Uno dos o tres - Dimanche - Domingo - Bio links



  1. Philippe Soupault - Wikipedia, la enciclopedia libre

    es.wikipedia.org/wiki/Philippe_Soupault
    Philippe Soupault (Chaville, Francia; 2 de agosto de 1897 - París; 12 de marzo de 1990) fue un escritor y político francés, uno de los impulsores del dadaísmo ...
  2. Philippe Soupault - Wikipédia

    fr.wikipedia.org/.../Philippe_Soupault - Traducir esta página
    Philippe Soupault, né à Chaville le 2 août 1897 et mort à Paris le 12 mars 1990, à l'âge de 93 ans, est un poète français, cofondateur du surréalisme.
  3. Philippe Soupault - Wikipedia, the free encyclopedia

    en.wikipedia.org/.../Philippe_Soupaul... - Traducir esta página
    Philippe Soupault (2 August 1897, Chaville, Hauts-de-Seine – 12 March 1990, Paris) was a French writer and poet, novelist, critic, and political activist. He was ...
     
     


Photos - Fotos: August Sander - Part 1 - 24 photos - Bio data

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 22:00

0

 August Sander - German, 1910 - Gelatin silver print - 8 7/8 x 10 7/8 in. Railway officers


 August Sander - German, 1910 - Gelatin silver print - 11 7/16 x 9 in. - Farmer, Westerwald


 August Sander - German, negative 1910-1914, print about 1930 - Gelatin silver print 6 3/4 x 4 5/8 in. - Peasant Woman


 August Sander - German, negative 1912, print 1920s - Gelatin silver prints - 6 5/8 x 6 15/16 in. . Dwarfs


 August Sander - German, negative about 1902-3, print 1950s - Gelatin silver print - 8 7/16 x 10 5/8 in - The Sander Family


 August Sander, Aviator 1920


 August Sander, Blacksmiths 1926


 August Sander, Bohemians [Willi Bongard, Gottfried Brockmann] 1922/5


 August Sander, Brother and Sister c. 1922, printed 1990


 August Sander, Circus People 1926-32


 August Sander, Circus Workers 1926-32


 August Sander, Composer [Hermann Hans Wetzler] 1920-5


 August Sander, Cretin c. 1924


 August Sander, Farmer's Child 1919


 August Sander, Fraternity Students 1921


 August Sander, Gentleman Farmer and Wife 1924



Quizás, de la noche a la mañana, crezca la insospechada actualidad de obras como la de Sander. Desplazamientos del poder, tan inminentes entre nosotros, suelen hacer una necesidad vital de la educación, del afinamiento de las percepciones fisionómicas. Ya vengamos de la derecha o de la izquierda, tendremos que habituarnos a ser considerados en cuanto a nuestra procedencia. También nosotros tendremos que mirar a los demás. La obra de Sander es más que un libro de fotografías: es un atlas que ejercita.
—Walter Benjamin; Breve historia de la fotografía. Archivos de la fotografía, ISSN 1138-0470, Vol. 3, Nº. 2, 1997, pags. 45-70'1


 

 August Sander, Gewandhaus Quartet 1921


 August Sander, Girl in a Fairground Caravan 1926-32August Sander, Girl in a Fairground Caravan 1926-32


 August Sander, Grammar School Boy 1926


 August Sander, Havemann String Quartet c. 1923


 August Sander, Industrialist c. 1924


 August Sander, Magnetopath 1924


 August Sander, Master Mason 1926


August Sander, Mother and Daughter (Helene Abelen with Daughter Josepha) c. 1926, printed 1990


Photos - Fotos: August Sander - Part 1 - 24 photos - Bio data



August Sander (17 November 1876 – 20 April 1964) was a German portrait and documentary photographer. Sander's first book Face of our Time (German: Antlitz der Zeit) was published in 1929. Sander has been described as "the most important German portrait photographer of the early twentieth century."[1]

Life

Sander was born in Herdorf, the son of a carpenter working in the mining industry. While working at a local mine, Sander first learned about photography by assisting a photographer who was working for a mining company. With financial support from his uncle, he bought photographic equipment and set up his own darkroom.

He spent his military service (1897–99) as a photographer's assistant and the next years wandering across Germany. In 1901, he started working for a photo studio in Linz, Austria, eventually becoming a partner (1902), and then its sole proprietor (1904). He left Linz at the end of 1909 and set up a new studio in Cologne.

In 1911, Sander began with the first series of portraits for his work People of the 20th Century. In the early 1920s, he came in contact with the Group of Progressive Artists (Kölner Progressive) in Cologne, a group as Wieland Schmied put it, "sought to combine constructivism and objectivity, geometry and object, the general and the particular, avant-garde conviction and political engagement, and which perhaps approximated most to the forward looking of New Objectivity [...] ".[2] In 1927, Sander and writer Ludwig Mathar travelled through Sardinia for three months, where he took around 500 photographs. However, a planned book detailing his travels was not completed.

Sander's Face of our Time was published in 1929. It contains a selection of 60 portraits from his series People of the 20th Century. Under the Nazi regime, his work and personal life were greatly constrained. His son Erich, who was a member of the left wing Socialist Workers' Party (SAP), was arrested in 1934 and sentenced to 10 years in prison, where he died in 1944, shortly before the end of his sentence. Sander's book Face of our Time was seized in 1936 and the photographic plates destroyed. Around 1942, during World War II, he left Cologne and moved to a rural area, allowing him to save most of his negatives. His studio was destroyed in a 1944 bombing raid. Sander died in Cologne in 1964.

Legacy

His work includes landscape, nature, architecture, and street photography, but he is best known for his portraits, as exemplified by his series People of the 20th Century. In this series, he aims to show a cross-section of society during the Weimar Republic. The series is divided into seven sections: The Farmer, The Skilled Tradesman, Woman, Classes and Professions, The Artists, The City, and The Last People (homeless persons, veterans, etc.). By 1945, Sander's archive included over 40,000 images.

In 2002, the August Sander Archive and scholar Susanne Lange published a seven-volume collection comprising some 650 of Sander's photographs, August Sander: People of the 20th Century. In 2008, the Mercury crater Sander was named after him.[3]




August Sander (Herdorf, en el distrito de Altenkirchen en Renania-Palatinado, Alemania, 17 de noviembre de 1876 – Colonia, 20 de abril de 1964) fue un fotógrafo alemán

Biografía

Hijo de un carpintero que trabajaba en una mina. Mientras trabajaba en una mina, Sander aprendió los primeros rudimentos de la fotografía, ayudando a un fotógrafo que trabajaba para la empresa minera. Con el apoyo económico de su tío, compró un equipo fotográfico y construyó un cuarto oscuro. Realizó el servicio militar entre 1897 y 1899 como asistente del fotógrafo, y los años siguientes viajó a través de la Alemania

En 1901 comenzó a trabajar para un estudio fotográfico en Linz, convirtiéndose en el primer socio en 1902 y, a continuación, único propietario. En 1909 se marcho y abrió un nuevo estudio en Colonia.

En los primeros años 20, Sander se sumó al Grupo de artistas progresistas en Colonia, y comenzó un catalogo de la sociedad contemporánea alemana, a través de una serie de retratos. En 1927, junto con el escritor Ludwing Matha, viajo a Cerdeña durante tres meses, haciendo alrededor de 500 fotografías, Sin embargo, su detallado diario de estos viajes nunca se completó.

El primer libro de Sander Face of our Time fue publicado en 1929. Contiene una selección de 60 retratos de la serie Retratos del siglo XX

Con la llegada de los nazis al poder, su trabajo y su vida personal se vieron gravemente limitados. Su hijo, Erich miembro del partido izquierdista (Sozialistische Arbeiterpartei Deutschlands), fue detenido en 1934, y condenado a 10 años de cárcel, falleciendo en 1944,2 poco antes de la finalización de su condena y del final de la guerra.

Su libro Face of our Time fue incautado en 1936 por los nazis, y las placas fueron destruidas. Durante la década siguiente sus trabajos fueron dirigidos principalmente a fotografiar la naturaleza y el paisaje. Cuando estallo la Segunda Guerra Mundial se fue de Colonia, trasladándose a una zona rural. Su estudio fue destruido en 1944 durante un bombardeo.

El trabajo de Sander incluyen fotografías de paisajes, naturaleza, arquitectura, y fotografías de la calle, pero es especialmente famoso por sus retratos, como lo demuestra la serie Hombres del siglo XX. En esta serie trata de ofrecer un catálogo de la sociedad alemana durante la República de Weimar. La serie se divide en siete secciones: Campesinos, comerciantes, mujeres, clases y profesiones, artistas, la ciudad y el pasado, (los sin hogar, veteranos de guerra..).

En el año 1961 recibió el premio de cultura de la asociación alemana de fotografía







Music: Wynton Marsalis - The Very Thought of You - Live - Kathleen Battle and Wynton Marsalis Eternal Source Of Light

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 21:02

0





Wynton Marsalis - The Very Thought of You - Live





Kathleen Battle and Wynton Marsalis Eternal Source Of Light


Music: Wynton Marsalis - The Very Thought of You - Live - Kathleen Battle and Wynton Marsalis Eternal Source Of Light 








César Vallejo - Poemas Humanos - Parte 18 - V Poemas Fechados... en letra negra - ¿Y bien? ¿Te sana el metaloide pálido? - De puro calor tengo frío - Confianza en el anteojo - Links

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 20:07

0





¿Y bien? ¿Te sana el metaloide pálido?
¿Los metaloides incendiarios, cívicos,
inclinados al río atroz del polvo?
Esclavo, es ya la hora circular
en que en las dos aurículas se forman
anillos guturales, corredizos, cuaternarios.
Señor esclavo, en la mañana mágica
se ve, por fin,
el busto de tu trémulo ronquido,
vense tus sufrimientos a caballo,
pasa el órgano bueno, el de tres asas,
hojeo, mes por mes, tu monocorde cabellera,
tu suegra llora
haciendo huesecillos de sus dedos,
se inclina tu alma con pasión a verte
y tu sien, un momento, marca el paso.
Y la gallina pone su infinito, uno por uno;
sale la tierra hermosa de las humeantes sílabas,
te retratas de pie junto a tu hermano,
truena el color oscuro bajo el lecho
y corren y entrechócanse los pulpos.
Señor esclavo ¿y bien?
¿Los metaloides obran en tu angustia?

27 Sept 1937




¡De puro calor tengo frío,
hermana Envidia!
Lamen mi sombra leones
y el ratón me muerde el nombre,
¡madre alma mía!
¡Al borde del fondo voy,
cuñado Vicio!
La oruga tañe su voz,
y la voz tañe su oruga,
¡padre cuerpo mío!
¡Está de frente mi amor,
nieta Paloma!
De rodillas, mi terror
y de cabeza, mi angustia,
¡madre alma mía!
Hasta que un día sin dos,
esposa Tumba,
mi último hierro dé el son
de una víbora que duerme,
¡padre cuerpo mío!…

29 Set 1937




 








Confianza en el anteojo, nó en el ojo;
en la escalera, nunca en el peldaño;
en el ala, nó en el ave
y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
Confianza en la maldad, nó en el malvado;
en el vaso, mas nunca en el licor;
en el cadáver, no en el hombre
y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
Confianza en muchos, pero ya no en uno;
en el cauce, jamás en la corriente;
en los calzones, no en las piernas
y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
Confianza en la ventana, no en la puerta;
en la madre, mas no en los nueve meses;
en el destino, no en el dado de oro,
y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.

5 Oct 1937














César Vallejo - Poemas Humanos - Parte 18 - V Poemas Fechados... en letra negra - ¿Y bien? ¿Te sana el metaloide pálido? - De puro calor tengo frío - Confianza en el anteojo - Links

 


Painter: Andre Derain - Part 1 - Bio data links

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 22:32

0

 Derain - L'italienne


 Derain - Matisse


 Derain - The Turning Road, L'Estaque 1906


 Derain - Self-portrait
























 Derain - Thames










André Derain - Wikipedia, la enciclopedia libre

es.wikipedia.org/wiki/André_Derain
André Derain (Chatou, 10 de junio de 1880 - Garches, 8 de septiembre de 1954) fue un pintor e ilustrador, escenógrafo francés.Derain tenía diez y ocho años ...


André Derain - Wikipedia, the free encyclopedia

en.wikipedia.org/wiki/André_Derain - Traducir esta página
André Derain was a French artist, painter, sculptor and co-founder of Fauvism with Henri Matisse. Contents. 1 Biography. 1.1 Early years; 1.2 Fauvism; 1.3 ...



Painter: Andre Derain - Part 1 - Bio data links




Poesia - Poeme: Guillaume Apollinaire - Poeme lu au mariage d.Andre Salmon - Poema leido en la boda De Andre Salmon - Allons plus vite - Vamos más rapido - Links

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 21:51

0



 Poème lu au mariage d’André Salmon
Guillaume Apollinaire (1880 - 1918)

Le 13 juillet 1909.

En voyant des drapeaux ce matin je ne me suis pas dit
Voilà les riches vêtements des pauvres
Ni la pudeur démocratique veut me voiler sa douleur
Ni la liberté en honneur fait qu'on imite maintenant
Les feuilles ô liberté végétale ô seule liberté terreste
Ni les maisons flambent parce qu'on partira pour ne plus revenir
Ni ces mains agitées travailleront demain pour nous tous
Ni même on a pendu ceux qui ne savaient pas profiter de la vie
Ni même on renouvelle le monde en reprenant la Bastille
Je sais que seul le renouvellent ceux qui sont fondés en poésie
On a pavoisé Paris parce que mon ami André Salmon s'y marie

Nous nous sommes rencontrés dans un caveau maudit
Au temps de notre jeunesse
Fumant tous deux et mal vêtus attendant l'aube
Épris épris des même paroles dont il faudra changer le sens
Trompés trompés pauvres petits et ne sachant pas encore rire
La table et les deux verres devinrent un mourant qui nous jeta le dernier regard d'Orphée
Les verres tombèrent se brisèrent
Et nous apprîmes à rire
Nous partîmes alors pèlerins de la perdition
A travers les rues à travers les contrées à travers la raison
Je le revis au bord du fleuve sur lequel flottait Ophélie
Qui blanche flotte encore entre les nénuphars
Il s'en allait au milieu des Hamlets blafards
Sur la flûte jouant les airs de la folie
Je le revis près d'un moujik mourant compter les béatitudes
Je le revis faisant ceci ou cela en l'honneur des mêmes paroles
Qui changent la face des enfants et je dis toutes ces choses
Souvenir et Avenir parce que mon ami André Salmon se marie

Réjouissons-nous non pas parce que notre amitié a été le fleuve qui nous a fertilisés
Terrains riverains dont l'abondance est la nourriture que tous espèrent
Ni parce que nos verres nous jettent encore une fois le regard d'Orphée mourant
Ni parce que nous avons tant grandi que beaucoup pourraient confondre nos yeux et les étoiles
Ni parce que les drapeaux claquent aux fenêtre des citoyens qui sont contents depuis cent ans d'avoir la vie et de menues choses à défendre
Ni parce que fondés en poésie nous avons des droits sur les paroles qui forment et défont l'Univers
Ni parce que nous pouvons pleurer sans ridicule et que nous savons rire
Ni parce que nous fumons et buvons comme autrefois
Réjouissons-nous parce que directeur du feu et des poètes
L'amour qui emplit ainsi que la lumière
Tout le solide espace entre les étoiles et les planètes
L'amour veut qu'aujourd'hui mon ami André Salmon se marie



Poema leído en la boda De André Salmon

El 13 de julio de 1909.

Esta mañana al ver banderas no me dije
He aquí la rica indumentaria de los pobres
Ni el pudor democrático quiere ocultarme su dolor
Ni la preciada libertad hace que se imite ahora
A las hojas oh libertad vegetal oh única libertad terrestre
Ni las casas arden porque nos marcharemos para no volver
Ni esas manos agitadas trabajarán mañana para todos nosotros
Ni siquiera se ha colgado a los que no sabían gozar de la vida
Ni siquiera se renueva el mundo retomando la Bastilla
Sé que sólo lo renuevan los que están fundados en la poesía
Se ha engalanado París porque mi amigo André Salmon
Allí se casa

Nos conocimos en una bodega maldita
En tiempos de nuestra juventud
Fumando los dos y mal vestidos esperando el alba
Apasionados apasionados los dos por las mismas palabras cuyo sentido habrá que cambiar
Engañados engañados pobrecitos sin saber aún reír
La mesa y los dos vasos se transformaron en un moribundo que nos echó la última mirada de Orfeo

Los vasos cayeron se rompieron
Y aprendimos a reír
Partimos entonces peregrinos de la perdición
Cruzando calles cruzando comarcas cruzando la razón
Lo volví a ver a orillas del río donde flotaba Ofelia
Blanca flota aún entre los nenúfares
Él iba en medio de pálidos Hamlets
Tocando con su flauta tocando los aires de la locura
Lo volví a ver junto a un mujik moribundo contando las bienaventuranzas
Admirando la nieve semejante a las mujeres desnudas
Volví a verle haciendo esto o aquello en honor de las mismas palabras
Que cambian el rostro de los niños y digo todas estas cosas
Recuerdo y Porvenir porque mi amigo André Salmon se casa

Regocijémonos no porque nuestra amistad ha sido el río que nos fertilizó
Terrenos ribereños cuya abundancia es el alimento que todos esperan
Ni porque nuestras copas nos echan una vez más la mirada de Orfeo moribundo
Ni porque tanto hemos crecido que muchos podrían confundir nuestros ojos y las estrellas
Ni porque las banderas ondean en las ventanas de los ciudadanos que están contentos
desde hace cien años de tener la vida y cosas menudas para defender
Ni porque fundados en la poesía tengamos derechos sobre las palabras que forman y deshacen el Universo
Ni porque podemos llorar sin temor al ridículo y sabemos reír
Ni porque fumamos y bebemos como antaño
Regocijémonos porque el director del fuego y de los poetas
El amor que como la luz llena
Todo el espacio sólido entre las estrellas y los planetas
El amor quiere que hoy mi amigo André Salmon se case.



Allons plus vite
Guillaume Apollinaire (1880 - 1918)

Et le soir vient et les lys meurent
Regarde ma douleur beau ciel qui me l'envoies
Une nuit de mélancolie

Enfant souris ô soeur écoute
Pauvres marchez sur la grand'route
O menteuse forêt qui surgis à ma voix
Les flammes qui brûlent les âmes

Sur le boulevard de Grenelle
Les ouvriers et les patrons
Arbres de mai cette dentelle
Ne fais donc pas le fanfaron
Allons plus vite nom de Dieu
Allons plus vite

Tous les poteaux télégraphiques
Viennent là-bas le long du quai
Sur son sein notre République
A mis ce bouquet de muguet
Qui poussait dru le long du quai
Allons plus vite nom de Dieu
Allons plus vite

La bouche en coeur Pauline honteuse
Les ouvriers et les patrons,
Oui-dà oui-dà belle endormeuse
Ton frère
Allons plus vite nom de Dieu
Allons plus vite


Vamos más rapido

Y cae la tarde y los lirios mueren
Mira mi dolor bello cielo que me lo envías
Una noche de melancolía

Sonríe niño oh hermana escucha
Pobres marchad por el camino rel
Oh selva mentirosa que surges por mi voz
Las llamas que queman las almas

Sobre el bulevar de Grenelle
Los obreros y los patrones
Árboles de mayo ese encaje
No te hagas el fanfarrón
Vamos más rápido santo Dios
Vamos más rápido

Todos los postes telegráficos
Van allá abajo junto al muelle
Sobre su seno nuestra República
Puso ese ramo de muguetes
Que bien se daban junto al muelle
Vamos más rápido santo Dios
Vamos más rápido

Boca de corazón Paulina tímida
Los obreros y los patrones
Uí-dá uí-dá bella adormecedora
Tu hermano
Vamos más rápido santo Dios
Vamos más rápido






Poesia - Poeme: Guillaume Apollinaire - Poeme lu au mariage d.Andre Salmon - Poema leido en la boda De Andre Salmon - Allons plus vite - Vamos más rapido - Links





Español:





NASA: Greenland Melt Ponds - 30.03.13

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 20:47

0


Greenland Melt Ponds
acquired June 3, 2010 download large image (3 MB, JPEG, 4224x4224)
Greenland Melt Ponds
acquired July 4, 2010 download large image (3 MB, JPEG, 4224x4224)
Greenland Melt Ponds
acquired August 17, 2010 download large image (3 MB, JPEG, 4224x4224)
acquired June - August, 2010 download Google Earth file (KML)
Each spring and summer, as the air warms up and the sunlight beats down on the Greenland ice sheet, sapphire-colored ponds spring up like swimming pools in a suburban neighborhood. As snow and ice melt atop the glaciers, the water flows in channels and streams and collects in depressions on the surface that are sometimes visible from space. These melt ponds and lakes sometimes disappear quickly—a phenomenon that scientists have observed firsthand in recent years.
The three natural-color images above were acquired on June 3, July 4, and August 17, 2010, by the Advanced Land Imager on NASA’s Earth Observing-1 (EO-1) satellite. This glacial ice field lies in southwestern Greenland, not far from Disko Bay (Disko Bugt in Danish) and Davis Strait. The center of the image is 68.91° North latitude and 48.54° West longitude.
In early summer, streams of melt water cross the scene, though it is unclear if they are flowing west or east. The water pools in two depressions in the ice, which often has a surface topography that reflects the earthen hills and valleys below. By midsummer, the two ponds merge into one and take on the dark blue of deep water—deep enough to float an ice raft. By mid-August, the melt pond is mostly empty, likely from the opening of a deep crack, or “moulin,” in the bottom of the basin. The extent of the melt water at its highest level is still visible as bright white ice.
Glaciologists and ocean scientists are interested in moulins, which act like plumbing drains and pipes moving melted water from the surface to the bottom of the ice sheet and eventually to the coast. Greenland’s glaciers have been accelerating their movement and calving in recent decades, and some scientists have theorized that the melt water lubricates the interface between the ice sheet and rocky landscape, allowing glaciers to move faster.
In a study published in February 2013, researchers led by Dave Chandler and Jemma Wadham of the University of Bristol found that melt water appears to flow through distinct channels under the ice. The team injected harmless gas and liquid chemical tracers (rhodamine and sulphur hexafluoride) into the melt ponds and moulins on Leverett Glacier in several episodes over a three-year period. They followed the flow toward the coast for as much as 57 kilometers (35 miles) and found that the melt water is not necessarily lubricating wide areas of the ice sheet bed.
In another 2013 study led by Maya Bhatia of the University of British Columbia and the Woods Hole Oceanographic Institution, scientists found that the melt water pouring out of Greenland’s icy plumbing system is carrying significantly more dissolved iron than previously thought. In fact, it may be spreading as much iron into the Arctic and North Atlantic Oceans as typically gets deposited there by airborne dust. Iron is a key nutrient for phytoplankton, so enrichment through glacier melting could lead to more extensive or frequent blooms.
Researchers participating in NASA’s IceBridge airborne mission will return to Greenland this week to resume aerial surveys of ice sheet thickness, glacier melting, and other aspects of the changing northern landscape. Read more by clicking here.
  1. References

  2. Bhatia, M.P. et al (2013, March 10) Greenland meltwater as a significant and potentially bioavailable source of iron to the ocean. Nature Geoscience.
  3. Chandler, D.M. et al (2013, February 24) Evolution of the subglacial drainage system beneath the Greenland Ice Sheet revealed by tracers. Nature Geoscience 6, 195–198.
  4. NASA Earth Observatory (2007, April 7) Melt Ponds on Greenland’s Ice Cap.
  5. University of Bristol (2013, March 13) Tracers study reveals rivers beneath the Greenland Ice Sheet. Accessed March 20, 2013.
  6. Woods Hole Oceanographic Institution (2013, March 10) Glaciers Contribute Significant Iron to North Atlantic Ocean. Accessed March 20, 2013.
  7. Woods Hole Oceanographic Institution (2008, July 7) Crack! A Lake Atop Greenland Disappears. Oceanus. Accessed March 20, 2013.
  8. Woods Hole Oceanographic Institution (2005, December 15) Tracking an Ocean of Ice Atop Greenland. Oceanus. Accessed March 20, 2013.
NASA Earth Observatory image by Jesse Allen and Robert Simmon, using EO-1 ALI data from the NASA EO-1 team. Caption by Mike Carlowicz, with interpretation help from Sarah Das, Woods Hole Oceanographic Institution, and Marco Tedesco, City University of New York.
Instrument: 
EO-1 - ALI
 

NASA: Greenland Melt Ponds  - 30.03.13