Poetry: Li Qingzhao - To Lord Hu - To the Tune - To the Tune of - Links to more LQ
Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in Poetry: Li Qingzhao - To Lord Hu - To the Tune - To the Tune of - Links to more LQ | Posted on 20:02
To Lord Hu
We shall not ask for the precious pearl of the Duke of Sui,
nor for the priceless jade disk of Master Ho.
We merely ask for the recent news of our homeland.
The Palace of Spiritual Illumination must be still there,
surrounded by desolation.
What's happened to the stone statues buried deep in the grass,
still guarding the Imperial tombs?
Is it true that our people left behind in the occupied territories
are still planting mulberry trees and hemp?
Is it true that the rear guard of the Barbarians
only patrols the city walls?
This widow's father and grandfather were born in Shantung.
Although they never held high office, their fame spread far and wide.
I remember when they carried on animated discussions
with other scholars by the city gate.
The listeners were so crowded that their sweat fell like rain.
Their offspring crossed the Yangtze River to the South many years ago.
Drifting in the rapids, they mingled with refugees.
I send blood-stained tears to the mountains and rivers of home,
And sprinkle a cup of earth on East Mountain.
I imagine when Your Lordship, His Majesty's envoy, upholding the Imperial spirit,
passes through our two capitals, K'ai Feng and Lo Yang,
Thousands of people would line the streets and present tea and broth
to welcome you....
Announce that the Emperor's heart aches for the suffering people---
they are his own children.
Let them understand that the Will of Heaven remembers all living beings.
Our sagacious Emperor offers his trust which is as brilliant as the sun.
There is no need to negotiate many times after the long chaos of the years.
To the Tune
Breeze soft, sun frail, spring still early.
In a new lined dress my heart was refreshed,
But when I rose from sleep I felt a chill.
I put plum blossoms in my hair.
Now they are withered.
Where is my homeland?
I forgot it only when drunk.
The sandal wood incense burned out while I slept.
Now the perfume has gone,
But the wine has not gone.
We shall not ask for the precious pearl of the Duke of Sui,
nor for the priceless jade disk of Master Ho.
We merely ask for the recent news of our homeland.
The Palace of Spiritual Illumination must be still there,
surrounded by desolation.
What's happened to the stone statues buried deep in the grass,
still guarding the Imperial tombs?
Is it true that our people left behind in the occupied territories
are still planting mulberry trees and hemp?
Is it true that the rear guard of the Barbarians
only patrols the city walls?
This widow's father and grandfather were born in Shantung.
Although they never held high office, their fame spread far and wide.
I remember when they carried on animated discussions
with other scholars by the city gate.
The listeners were so crowded that their sweat fell like rain.
Their offspring crossed the Yangtze River to the South many years ago.
Drifting in the rapids, they mingled with refugees.
I send blood-stained tears to the mountains and rivers of home,
And sprinkle a cup of earth on East Mountain.
I imagine when Your Lordship, His Majesty's envoy, upholding the Imperial spirit,
passes through our two capitals, K'ai Feng and Lo Yang,
Thousands of people would line the streets and present tea and broth
to welcome you....
Announce that the Emperor's heart aches for the suffering people---
they are his own children.
Let them understand that the Will of Heaven remembers all living beings.
Our sagacious Emperor offers his trust which is as brilliant as the sun.
There is no need to negotiate many times after the long chaos of the years.
To the Tune
Breeze soft, sun frail, spring still early.
In a new lined dress my heart was refreshed,
But when I rose from sleep I felt a chill.
I put plum blossoms in my hair.
Now they are withered.
Where is my homeland?
I forgot it only when drunk.
The sandal wood incense burned out while I slept.
Now the perfume has gone,
But the wine has not gone.
To the Tune of
The fragrance of the pink lotus
fails, the jade mat hints of autumn.
Softly I unfasten my silk cloak,
Who is sending a letter from
among the clouds?
When the swan message returns,
the balcony is flooded with moonlight.
The blossoms drift on, the water flows.
There is the same yearning of the heart,
But it abides in two places.
There is no way to drive away this yearning:
Driven from the eyebrows,
It enters the heart.
The fragrance of the pink lotus
fails, the jade mat hints of autumn.
Softly I unfasten my silk cloak,
Who is sending a letter from
among the clouds?
When the swan message returns,
the balcony is flooded with moonlight.
The blossoms drift on, the water flows.
There is the same yearning of the heart,
But it abides in two places.
There is no way to drive away this yearning:
Driven from the eyebrows,
It enters the heart.
Links
Poetry: Li Qingzhao - To Lord Hu - To the Tune - To the Tune of - Links to more LQ
Ricardo M Marcenaro - Facebook
Blogs in operation of The Solitary Dog:
Solitary Dog Sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com
Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com
Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas comerciales:
marcenaroescultor@gmail.com
For:
contact me,
submit materials for publication,
commercial proposals:
marcenaroescultor@gmail.com
My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.
Thanks :)
Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.
Gracias :)
Comments (0)
Publicar un comentario