Gedicht - Poesia: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1798-1874 - Deutscher Nationalreichtum - Patrimonio nacional alemán - Links to more German poetry

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 14:51



Deutscher Nationalreichtum

Halleluja! Halleluja!
Wir wandern nach Amerika!
Was nehmen wir mit ins neue Vaterland?
Wohl allerlei, wohl allerhand:
Viel[e] Bundestagsprotokolle,
Manch Budget und manch[e] Steuerrolle,
Eine ganze Ladung von Schablonen –
Zu Regierungsproklamationen –
Weil es in der neuen Welt
Sonst dem Deutschen nicht gefällt.

Halleluja! Halleluja!
Wir wandern nach Amerika!
Was nehmen wir mit ins neue Vaterland?
Wohl allerlei, wohl allerhand:
Korporal- und andre schöne Stöcke,
Hunderttausend Schock Bedientenröcke,
Nationalkokarden, bunte Kappen,
Zehnmalhunderttausend Knöpfe mit Wappen –
Weil es in der neuen Welt
Sonst dem Deutschen nicht gefällt.

Halleluja! Halleluja!
Wir wandern nach Amerika!
Was nehmen wir mit ins neue Vaterland?
Wohl allerlei, wohl allerhand:
Kammerherrenschlüssel viele Säckel
Stamm- und Vollblutbäume viele [dicke] Päckel,
Hund- und Degenkoppeln tausend Lasten,
Ordensbänder hunderttausend Kasten -
Weil es in der neuen Welt
Sonst dem Deutschen nicht gefällt.

Halleluja! Halleluja!
Wir wandern nach Amerika!
Was nehmen wir mit ins neue Vaterland?
Wohl allerlei, wohl allerhand:
Schlendrian, Bocksbeutel und Perücken,
Privilegien, Sorgenstühl' und Krücken,
Hofratstitel und Konduitenlisten
Neunundneunzighunderttausend Kisten -
Weil es in der neuen Welt
Sonst dem Deutschen nicht gefällt.

Halleluja! Halleluja!
Wir wandern nach Amerika!
Was nehmen wir mit ins neue Vaterland?
Wohl allerlei, wohl allerhand:
Steuer-, Zoll-, Tauf-, Trau- und Totenscheine,
Päß' und Wanderbücher groß' und kleine,
Viele hundert Zensorinstruktionen,
Polizeimandate drei Millionen -
Weil es in der neuen Welt
Sonst dem Deutschen nicht gefällt.



22. Mai 1841
   
Patrimonio nacional alemán
(singbare Version / versión cantable)

Halleluja, Halleluja,
nos vamos a Américâ:
¿Qué hemos de llevar al nuevo hogar?
–De todo, y para no olvidar:
De sesiones muchos digestos,
más de un budget y más de un impuesto,
de clichés completo un cuaderno,
para proclamar gobïernos,
si no el mundo adonde van,
no le gusta al alemán;

Halleluja, Halleluja,
nos vamos a Américâ:
¿Qué hemos de llevar al nuevo hogar?
–De todo, y para no olvidar:
Corporales y otras bellas piezas,
libreas, de a cien por cabeza,
cucarda y gorro en color no crudo
por mil, y mil botones con escudo,
si no el mundo adonde van,
no le gusta al alemán.

Halleluja, Halleluja,
nos vamos a Américâ:
¿Qué hemos de llevar al nuevo hogar?
–De todo, y para no olvidar:
De chambelán llaves, sacos llenos,
genealogía, en fajos a pleno,
traíllas, cintos de sable, en fardos,
condecoraciones, para encargo,
si no el mundo adonde van,
no le gusta al alemán.

Halleluja, Halleluja,
nos vamos a América:
¿Qué hemos de llevar al nuevo hogar?
–De todo, y para no olvidar:
pelucas, botellón, rutina,
muletas, poltrona y franquicia,
consejo áulico y conductas buenas,
noventa y nueve o cien mil docenas,
si no el mundo adonde van,
no le gusta al alemán.

Halleluja, Halleluja,
nos vamos a América:
¿Qué hemos de llevar al nuevo hogar?
–De todo, y para no olvidar:
Defunción, boda o bautismo,
guía o pasaporte, da lo mismo,
de censura, un quintal de instrucciones,
actas policiales, tres millones,
si no el mundo adonde van,
no le gusta al alemán.

22 de mayo de 1841




Gedicht - Poesia: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1798-1874 - Deutscher Nationalreichtum - Patrimonio nacional alemán - Links to more German poetry




Gedicht – Poesia:

Angelus Silesius (Johann Scheffler)

Andreas Gryphius:

Annette von Droste-Hülshoff:

Bertolt Brecht:

Christian Hofmann von Hofmannswaldau:

Daniel Casper von Lohenstein (1635-1683):


Eduard Mörike:

Friedrich Hölderlin:

Friedrich von Logau:

Gottlob Friedrich Wilhelm Juncke:

Heinrich von Morungen:

Johannes Bobrowski:

Karoline von Günderrode:

Kurt Tucholsky:

Paul Celan:

Paul Fleming:

Robert Roberthin:

Simon Dach:

Walther von der Vogelweide:


Aufsätze – Artículo:


August Heinrich Hoffmann von Fallersleben – Wikipedia

de.wikipedia.org/.../August_Heinrich_Hoffmann_vo...Traducir esta página
August Heinrich Hoffmann, bekannt als Hoffmann von Fallersleben (* 2. April 1798 in Fallersleben, Kurfürstentum Braunschweig-Lüneburg; † 19. Januar 1874 in ...

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben - Wikipedia, the free ...

en.wikipedia.org/.../August_Heinrich_Hoffmann_vo...Traducir esta página
About this sound August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (help·info) (2 April 1798 – 19 January 1874), who used Hoffmann von Fallersleben as his pen ...







Ricardo M Marcenaro - Facebook

Blogs in operation of The Solitary Dog:

Solitary Dog Sculptor:
byricardomarcenaro.blogspot.com
Solitary Dog Sculptor I:
byricardomarcenaroi.blogspot.com/

Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas comerciales:
marcenaroescultor@gmail.com

For:
contact me,
submit materials for publication,
commercial proposals:
marcenaroescultor@gmail.com

My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect. Thanks :)


Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano. Gracias:)



(::)


Comments (0)

Publicar un comentario