Gedicht - Poesia: Kurt Tucholsky - Die Leibesfrucht Spricht - Habla el Fruto del Vientre - Bio data Links in English - Deutsche - Español

Posted by Ricardo Marcenaro | Posted in | Posted on 18:05


Kurt Tucholsky
Berlín-Moabit, 09.01.1890 - Gotemburgo/Suecia, 21.12.1935





DIE LEIBESFRUCHT SPRICHT


Für mich sorgen sie alle: Kirche, Staat, Ärzte und Richter.

Ich soll wachsen und gedeihen; ich soll neun Monate schlummern; ich soll es mir gut sein lassen – sie wünschen mir alles Gute. Sie behüten mich. Sie wachen über mich. Gnade Gott, wenn meine Eltern mir etwas antun; dann sind sie alle da. Wer mich anrührt, wird bestraft; meine Mutter fliegt ins Gefängnis, mein Vater hintennach; der Arzt, der es getan hat, muß aufhören, Arzt zu sein; die Hebamme, die geholfen hat, wird eingesperrt – ich bin eine kostbare Sache.

Für mich sorgen sie alle: Kirche, Staat, Ärzte und Richter.

Neun Monate lang.

Wenn aber diese neun Monate vorbei sind, dann muß ich sehn, wie ich weiterkomme.

Die Tuberkulose? Kein Arzt hilft mir. Nichts zu essen? keine Milch? – kein Staat hilft mir. Qual und Seelennot? Die Kirche tröstet mich, aber davon werde ich nicht satt. Und ich habe nichts zu brechen und zu beißen, und stehle ich: gleich ist ein Richter da und setzt mich fest.

Fünfzig Lebensjahre wird sich niemand um mich kümmern, niemand. Da muß ich mir selbst helfen.

Neun Monate lang bringen sie sich um, wenn mich einer umbringen will.

Sagt selbst:

Ist das nicht eine merkwürdige Fürsorge –?





   

HABLA EL FRUTO DEL VIENTRE


De mí cuidan todos: Iglesia, Estado, médicos y jueces.

He de crecer y medrar; he de dormitar nueve meses; he de pasarla bien – ellos me prodigan los mejores deseos. Me protegen. Velan por mí. Dios se apiade, si mis padres me hacen algún daño; entonces todos están presentes. Quien me toca, es castigado; mi madre vuela a la prisión, mi padre detrás de ella; el médico que lo hizo, debe cesar de ser médico; la partera que ayudó, es encarcelada: soy en verdad un objeto precioso.

De mí cuidan todos: Iglesia, Estado, médicos y jueces.

Durante nueve meses.

Pero cuando estos nueve meses pasaron, tengo que ver cómo seguir adelante.

¿La tuberculosis? Ningún médico me ayuda. ¿Nada para comer? ¿No tengo leche?: ningún Estado me ayuda. ¿Tormento y angustia en mi alma? La Iglesia me consuela, pero con el consuelo no puedo saciarme. Y si no tengo en qué hincar el diente, y robo: de inmediato aparece un juez y me detiene.

Durante cincuenta años de mi vida, nadie se preocupará por mí, nadie. Tengo que arreglármelas por mí mismo.

Durante nueve meses se matan entre ellos, si alguno quiere matarme.

Decidme:

¿No es ésta, en verdad, una curiosa tutela…?

(1927)


Trad: Héctor A. Piccoli 



Bio Data:







Ricardo M Marcenaro - Facebook

Operative blogs of The Solitary Dog:

solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com

Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com

For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com

Diario La Nación
Argentina
Cuenta Comentarista en el Foro:
Capiscum

My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.

Thanks :)

Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.

Gracias :)




Comments (0)

Publicar un comentario